From: MagerValp (MagerValp_at_cling.gu.se)
Date: 2001-01-25 01:24:50
>>>>> "MM" == Mike McCarty <jmccarty_at_ssd.usa.alcatel.com> writes:
MM> I know of no good machine translators. They don't exist.
Well, there are some that are good, but they are limited to one
domain, f ex the Canadian French<->English weather report translator.
MM> Early in the "machine translation project", people thought that in
MM> order to translate, not much semantic processing was required. As
MM> a result, machine translation, like controlled economical fusion,
MM> has always been 20 years away. It is now understood that
MM> reasonable translations cannot be achieved without doing
MM> significant semantic analysis.
Well, they found that out in the 70s.
MM> So much so that no one currently has a clue how to make a computer
MM> do it.
But people have actively working on semantic and pragmatic analysis
for decades now. Seems like something should have appeared by now.
Though last time I checked, brute force translators (such as Systran)
were the only ones that worked even remotely like they should.
MM> "Fruit flies like a banana."
MM> Is "flies" a noun, or a verb?
Context my friend, context :)
/Pelle, ex-computational linguist
--
___ . . . . . + . . o
_|___|_ + . + . + . . Per Olofsson, konstnär
o-o . . . o + MagerValp_at_cling.gu.se
- + + . http://www.cling.gu.se/~cl3polof/
----------------------------------------------------------------------
To unsubscribe from the list send mail to majordomo_at_musoftware.de with
the string "unsubscribe cc65" in the body(!) of the mail.
This archive was generated by hypermail 2.1.3 : 2001-12-14 22:05:38 CET