From: MagerValp (MagerValp_at_cling.gu.se)
Date: 2001-01-25 01:24:50
>>>>> "MM" == Mike McCarty <jmccarty_at_ssd.usa.alcatel.com> writes: MM> I know of no good machine translators. They don't exist. Well, there are some that are good, but they are limited to one domain, f ex the Canadian French<->English weather report translator. MM> Early in the "machine translation project", people thought that in MM> order to translate, not much semantic processing was required. As MM> a result, machine translation, like controlled economical fusion, MM> has always been 20 years away. It is now understood that MM> reasonable translations cannot be achieved without doing MM> significant semantic analysis. Well, they found that out in the 70s. MM> So much so that no one currently has a clue how to make a computer MM> do it. But people have actively working on semantic and pragmatic analysis for decades now. Seems like something should have appeared by now. Though last time I checked, brute force translators (such as Systran) were the only ones that worked even remotely like they should. MM> "Fruit flies like a banana." MM> Is "flies" a noun, or a verb? Context my friend, context :) /Pelle, ex-computational linguist -- ___ . . . . . + . . o _|___|_ + . + . + . . Per Olofsson, konstnär o-o . . . o + MagerValp_at_cling.gu.se - + + . http://www.cling.gu.se/~cl3polof/ ---------------------------------------------------------------------- To unsubscribe from the list send mail to majordomo_at_musoftware.de with the string "unsubscribe cc65" in the body(!) of the mail.
This archive was generated by hypermail 2.1.3 : 2001-12-14 22:05:38 CET